乔治·海兰德的日记,1919年12月

作者:Anna Clutterbuck-Cook,读者服务中心

今天,我们最后一次回顾乔治·海兰德的日记. 如果这是你第一次看到我们的2019年日记系列,请阅读 January, February, March, April, May, June, July, August, September, October, and November 1919 installments first! 然后和我一起,在1919年的最后一个月里,日复一日地跟随乔治.

Christmas Tree
达拉斯·洛尔·夏普的《og体育平台》(1916),页. 216.

* * *

PAGE 353 (cont’d)

Dec 1. 上午为夫人锯木头、劈柴2小时. M.G. Seaverns — 60. In aft. worked 3 hours for Mr. 詹姆斯-割草机割草和耙草和树叶和其他工作-清楚. cold. W.N.W. 晚上用吉他弹了一个半小时.

2d. Worked 5 hours for Mrs. 伯蒂·巴恩斯——挖防风草,清理部分谷仓,收割萝卜—— 1.50. Had dinner there. 我在那儿买了一品脱牛奶——七品脱. Milk is 17 cts. per qt. At N. Scituate. tem. To-day 28-50; W.S.W. fair. Eve. par. Clou., W.N.W. 晚上用吉他弹了一个半小时. 我今天挖的防风草是我见过的最大的——有些有16英寸长.

3d. Clear. cold. tem. 14-34. W.N.W. 中午在家工作了吗. In aft. Went up to my home. 待了一个半小时,又拿了些衣服. Called at Uncle Samuel’s. 艾伦给了我一夸脱牛奶和一些苹果. Walked up and back. Called at Mrs. 伊迪丝·C今天上午去贝利家看一些工作. Sargent wants me to do. Eve. cold. 11:15 P.M. tem. 18.

PAGE 354

Dec 4. 锯,分裂和安置最后的木材-沉重的木板等. Clear. Cold. W.N.W. tem. 13-34. 晚上用吉他弹了十一个半小时. Eve. cold. tem. 18.

5th. 上午,我为史密斯夫人工作了一个半小时. 詹姆斯,总共7个小时 1.00. 我还弄了些木头放在船尾我的木屋里. Went into woods S. […]的Conihasset摘一些. [sic] pine. Did not find much. Very light snow storm. Tem. to-day about 18-40; W.S. and N.W. aft. Clear. W.N.W. Cold. 晚上用吉他弹了十一个半小时.

6th. Clear. W.N. in forenoon, S.E. in aft. tem. About 27-45. In aft. 为伊迪丝·C小姐工作3又3/4小时. 萨金特取下窗纱,装上防风窗,把煤灰从地窖里搬出来,推到沼泽里去.05. She gave me 18 good apples (R.I. Greening). Eve. clou. W.S.E. 晚上用吉他弹了一个半小时. Snow storm late in eve. Turned to rain later.

7th. (Sun.) Light rain and fog. Eve. clear.

8th. Cloudy. Damp. W.N., S.E. Went to Scituate Cen. 和格林布什一起去摘常青树——我带了满满一袋. 和威利·斯托克布里奇、洛蒂一起坐车去比弗丹路(他们早上来过这儿),然后步行到S. Cen. and Greenbush. Had lunch in the woods. Ret. came back on 4:12 tr. from Greenbush. Began to rain at 5 P.M. Light rain all eve. 晚上用吉他弹了一个半小时.

9th. Light rain all day — W.N.E. 风轻,晚上在家做了些工作. Worked 1 hour for J.H. Vinal从货车上得到了好东西,然后把它们放进了商店 30. Very light rain in eve. Foggy. 晚上用吉他弹了十一个半小时. 盖伦·沃森从船尾打来电话.

10th. Cloudy and warm in morning. Windy and dark — w. Changed to N.W. and began to clear about 9 A.M. 去了塞缪尔叔叔家,在那里吃了晚饭. In aft. Went to Mr. 在希望山摘了一袋常青树. pine, and etc. 在我的房子里有一些木头、衣服、床上用品和其他东西. 海兰德开车带他们来的. 9点半以后又冷又刮风.M. Tem. to-day — 60-30. Clear soon after 10 A.M. Eve. windy and cold — tem. 25. Played on the guitar 1h. 25m. in eve.

11th. Clear. Cold. W.W.; tem. 16-30. Worked 3/4 hour for J.H. Vinal在上午——在商店里—— 25.In aft. picked some pr. pine. 走到芒戈角——走到树林里的一条路上,靠近一个农场,那里住着一家芬兰人. 他们家离公共街道有一英里远. 在离主干道大约13或14英里的地方,我遇到了一位年轻的女士(芬兰人)。她问我是否去过她家——我说我刚进入通往他们农场的那条路. 我给她看了我袋子里的一些松木. Eve. clear. 晚上用吉他弹了一个半小时. 11:30 P.M., tem. 28; hazy.

12th. Worked 2 1/4 hours for J. H. 维尔卸下一车面粉,把它堆在仓库里——还清洗了一台大型绞肉机 61. Got 1/4 lb. 里面有肉,我要把它煎着吃. Light rain all day. Warm. tem. 30-60. Eve. cloudy. W.N.W. cooler. 晚上用吉他弹了十一个半小时.

13th. Cloudy. Warm. Damp. tem. 58-60. 在家里做了一些工作——从洗衣房被拆的地方拿了最后一块木头——木头又脏又湿, prob. 我总共挑出了1/2条线. 在Story谷物仓库买了65磅非常好的麦草(黑麦) 91 cts. 经理寄了70磅(5磅). (免费的)[…]库克带来的. In aft. 为J工作1/3小时(在商店).H. Vinal — 10. Eve. clou. W.N.W. Played on the guitar 1h. 25m. In eve.

14th. (Sun.) Cold rain storm until noon; then snow storm until 2 P.M. Then clou. Eve. clear. Cold. tem. 26 W.N.W. Took the old hay out my bed and filled with new rye straw; also took the wool out of my mattress and filled it with straw — 70 pounds of straw in both — too much in both of them 30 pounds is enough to fill a bed. Prob. 我在最大的一个里放了40多磅.

15th. Clear. Cold. Windy. N.W. In aft. 我去我家拿了一根炉管和一些东西

PAGE 355

other things. Called at Uncle Samuel’s. 艾伦给了妈妈一块冬瓜煮,还有几个苹果. Walked up and back. Stopped at Mrs. 买了一夸脱牛奶. 埃塞尔拿了两把剪刀让我磨. 大约三周前,她遇到了一场事故——在开车的时候撞上了电线杆,她的背部仍然跛着. Eve. clear. cold. tem. 20. 晚上用吉他弹了十一个半小时. 11:45 P.M. tem. 18.

16th. Cold weather — tem. 11-22; W.N.W.; Clear, made some wreaths in aft. 我还找了些藤蔓把它们缠在上面. Eve. cold. clear. Tem. 18. 晚上用吉他弹了一个半小时.

今年A年卖给塞缪尔·本森一些垃圾.M.

30 pounds of cotton — 30.

3 pds. rags — 3.

10 1/7 pds. of zinc — 25.

2 pds. of brass — 10.

2 pds. of rubber — 10.

30 pds. of iron — 10.

60 pds. of papers — 15. (total 1.03)

17th. Cold weather. Snows storm until about 10 A.M. aft. Clear. Windy. N.W. Snow blowing about. 浴室里的水管昨晚结冰了,中午左右破裂了. 我不得不把水从地板上弄下来,因为水开始往下渗进店里. 在漏水的地方放了一只桶,经常把它倒出来——这就是我今天所能做的. 昨晚我把厕所和箱子里的水都倒出来了,一直干到一点半(中午过后)。. Scott Gannett here this eve. And turned off the water. 还把水从铜制的锅炉中取出——与炉子相连. 晚上用吉他弹了一个半小时. Cold night. 11:45 P.M. tem. 2 below zero. […]

18th. (在我的前屋)做花环. the R.R. 非常寒冷的天气——零下7度到零下12度. W.N.W. 晚上用吉他弹了一个半小时. Eve. cold. — tem 2.

19th. 制作花圈——也在木屋里堆木头,把木头搬回家——两个小时. M.G. Seaverns — 60.Cold. par. Clou.; W.N.W. temp. 5-26. 晚上用吉他弹了十一个半小时. Eve. cloudy. 12 (mid) clear. Tem 24.

20th. Clear. Cold. W.N.W. tem. 10-26. 去塞缪尔叔叔家吃晚饭了. 摘了3袋铁杉树枝[…]回到家里,拿了我的雪橇,把它带到这里,只铺了一点[…]土. Stopped at Wm. Clapp’s. Martha A. Clapp there. She engaged 3 wreaths (pr. pine) walked up and back. Sold 1 wreath to Mrs. Ethel Torrey — 25. Called at Mrs. 梅里特去买牛奶了,没有了. Eve. clear. Cold. tem 19. Made 5 wreaths in eve. 然后用吉他弹了一个半小时.

21st (Sun.) Cloudy A.M. Clear after 11 A.M. W.N.W. tem. 16-32. 早上在船尾做我的花环. Went up to Uncle Samuel’s. 艾琳——她带来了一条面包——艾伦给了我一半面包和一个大苹果. Carried 3 pr. Pine wreaths to W.O. Clapp’s — for Martha — 75. Bought some milk at Mrs. Merritt’s. 和一个住在比奇伍德的人开着卡车开了1英里,他看不见他是谁——太黑了. Walked back in eve. Martha C. 给我看了一片大树林. 各种绿色(野生)植物和红色浆果. Mrs. Clapp gave me 4 apples. Eve. clear. cold. tem. 15.

22d. Made wreaths (15) par. Clou. tem. About 15-42. W.N.W. eve. Clear. Tem. 28. 晚上用吉他弹了十一个半小时.

23d. 制作花圈直到深夜.然后带着23个大铁杉花环走到科哈塞特. 没卖掉,下午4:30去了欣汉姆.M. tr. from Cohasset. In eve. sold 12 wreaths there. Sold 4 to Mrs. Soule — 1.00. Sold 2 to a man opp. H.T.P. — 50. 2 to another man same place — 50. 2 to another man same place — 50. 2 to others — 50. Cloudy, wet, foggy to-day, W.N.W. Tem. about 30-42. Came back on 6:17 P.M. tr. Eve. very foggy, cold. 晚上用吉他弹了十一个半小时. 我带回来11个花圈,列车长走过来坐在我旁边,拿了一个花圈看了看, 他说那些花圈很漂亮. 我告诉他我在W区买了铁杉. 我住的地方是学院的一部分,他属于普利茅斯或金斯顿.

24th. Made wreaths in forenoon. In aft. 去欣厄姆卖花圈,卖了4个给Prop. of Italian fruit store — 1.00. 2 to Thom. R. Studley — 50. 3 to man near R.R. Sta.– 75. 2 to a man near same place — 50. 1 to a man near same place — 25. Cloudy; W.N.W. tem. About 36-46. Wet and damp. Chilly. Began to rain over

PAGE 356

2:30 P.M. Light rain all. Cold. 在大街上遇见了亨利埃塔、埃塞尔和弗兰克. H. and E. are going to New London, Conn. 去拜访莱蒂两个星期——弗兰克要带他们去R.R. Sta. 在他的车里,他买了我的两个花环. Eve. dark. cold. Light rain. 在晚上用吉他弹了1又3/4小时.

Snow storm and mod. Gale late in night. Cold storm. Max. W. 35m. W.N.E.

Christmas Day diary entry
日记片段2 - 12月25日(圣诞节)

25th. Christmas Day. Snowstorm until about 8 A.M. Par. clou. Until noon. Aft. clear. cold. Sold 2 of my wreaths to J. H. Vinal — 50. Late in aft. 去了塞缪尔叔叔家——在那里吃了晚饭,度过了一段时间. There. 拿着我所有的花圈,一个放在父亲的坟上,一个放在母亲的坟上. 一个在停车场的另一端,查理的小男孩爱德华和小女孩奥利弗就在那里. 埃米琳的两个小女孩(埃斯特和马里昂)的坟墓上各有一个, one on Aunt Emeline’s, 这三个人在塞缪尔叔叔的地盘上. 我在祖父海兰和祖母海兰的坟墓上放了一个,在我继祖母的坟墓上也放了一个, 还有一个在我曾祖母的坟墓上. Lois Ellins). 10 in all. 剩下的留在塞缪尔叔叔家了. 带着一种稀有的常绿植物去了白宫.O. 然后给了玛莎·A.C. (还有一些漂亮的常绿苔藓,是我在北河附近捡到的. Called at Mrs. 买了一些牛奶. Walked home in eve. Played (on the guitar) 1 h. 20 m. in eve. Eve. clear. cold. — tem. 21.

26th. Par. clou. W.S.W. tem. About 20-36. Late in aft. 我去塞缪尔叔叔家拿了我的一个花圈——放在查理在格雷夫兰的新停车场上. 和一面纪念弗雷德的旗帜放在一起. 第一次世界大战结束后,弗雷德没有随101机枪营回来. Eve. cloudy. W.N.W. Cold. 晚上用吉他弹了一个半小时.

27th. Par. clou. W.W. tem. About 34-39. Mr. W.D. 甘尼特上午来到这里,把炉子后面的水管取下来(把水管和铜制锅炉断开),给炉子装了一个新的炉栅——然后打扫了炉子. 他离开后,我把炉子拿出来打扫了一下. Late in aft. went up to Uncle Samuel’s. Had supper there. Bought some milk at Mrs. Merritt’s. Ethel got it for me. 她几乎康复了——一个月前她在车祸中受了伤. 和埃弗雷特·马什骑了四分之三英里,和罗伯特·利奇菲尔德骑了一英里——都是他们的车. Walked back in eve. 我上楼去拿牛奶,但因为我有机会骑马去塞缪尔舅舅家,所以我就这么做了. 从康涅狄格州新伦敦的亨丽埃塔那里收到了一张装在信封里的基督卡片和一张一美元的钞票. 在她离开欣厄姆之前,她还给我寄了2只来自欣厄姆的小鸡. Also rec. 几天前洛蒂寄来的圣诞卡. Eve. clou. 我离开后不久就开始放晴了. Merritt’s. Clear when I arr. back. Played on the guitar 1 h. 10 m. in eve. 11:30 P.M. tem. 32.

28th (Sun.) Clear. Tem about 25-38; W.N.W. eve. clear.

29th. Clear. Cold. tem. 15-35. 中午晚些时候去了塞缪尔叔叔家. Had dinner there. In aft. 为塞缪尔叔叔在沼泽地砍柴3又4 /4小时. Had supper there. Walked back in eve. (也走到那里)艾琳正在那里参观. Eve. clear. cold. Tem. at 11 P.M. 14. Fine weather in aft. W.E.S.S., W.N.W. in forenoon. 到我家里去取我的锯马和4英尺的量尺. Played on the guitar 1 h. 10 min. In eve.

30th. Light snowstorm all day. W.W.S.W. in forenoon, S.E. to E.N.E. in aft. tem. tem. [sic] 18-30. 给塞缪尔叔叔砍柴两个小时——在那儿吃过晚饭,来回走了走. Called at Mrs. 买了一些牛奶. 埃塞尔明白了——在那里呆了5分钟. Eve. clear. cold. windy. W.N.W. Played on the guitar 1 h. 20 min. 11 P.M., tem. 23.

31st. 在沼泽地砍柴4个半小时给塞缪尔叔叔,在那儿吃晚饭. 来回走了20分钟. M.G. Seaverns — early in eve. 铲雪从小路到街道,清理台阶和[…]- 15. Fine weather for the season. Clear. tem. 15-32. W.N.W. called at Eugene Brown

PAGE 357

看看他有没有土豆可以卖——塞缪尔叔叔想买一些. Eve. cloudy. tem. 32. Played on the guitar 1 h. 25 min in eve.

1919

[…] 3 cords and 1 ft. 给塞缪尔叔叔的[…]硬木- 7.50.

7 1/2 cords of hardwood for L.F. Hyland — 16.87. Hauled out 1/2 cord […] — 25.

为塞缪尔叔叔割草,75分.

Working for L. F. Hyland — picking beans — 4.95.

Working for E. Jane Litchfield 9.60.

Hyman Coyne — 1.25.

Aaron Bates — 40.

Arthur E. Litchfield 4.30.

Wm. F. Carter — 7.72.

Mrs. Caroline Litchfield — 2.25.

Mason Litchfield — 5.00.

Peter W. Sharpe — 13.38.

Mrs. Emma F. Sargent — 5.85.

Charles Bailey — 1.50.

Mrs. Edna T. Bailey — 6.00

Miss Edith C. Sargent — 1.55

Fred T. Bailey — 5.60

Mrs. Salome Litchfield — 5.77

  1. O. Clapp — 7.00

Mrs. Bertie Barnes — 7.50

Mrs. Vera Wilder — 13.60.

Herbert Bates and Mrs. Mary Wilder — 45.

Mrs. Mary Wilder — 35.

Mrs. Hazel Dimond — 1.65 […]

Joseph W. Morris — 2.10

George Crosby — 17.97

Mrs. Christine Ellis and Mr. Bullard — 8.78

  1. Bruce Fletcher — 2.25

Mrs. Cora Bailey — 20.

Repaired and sharpened 1 pr. of scissors for Mrs. Henrietta Merritt — 15. Sharpened 2 prs. […] for Mrs. M — 12.

Working for S.T. Speare — 16.00

Margaret Speare — 5.70

Mrs. Ethel Torrey — 10.90

  1. Frank Clapp — 26.50

Mrs. M.G. Seaverns — 26.55

  1. H. Vinal — 6.41

Charles James — 2.00

(我家里花园里的)植物卖给了Mrs. M. G. Seaverns — 1.00

在詹姆斯家卖我花园里的蔬菜,61年. 35 boxes of currants 4.32和1/2盒覆盆子- 10 CTS.

卖了我家的草- 1.00

卖了1 1/2英尺的雪松木- 1.50 (sawed into firewood)

把垃圾卖给塞缪尔·伯森- 3.11

Made 54 wreaths (in Dec.) Sold 31 of them — 7.75

协助拍卖师在亨丽埃塔的拍卖- 5.00

安置家具,并把它拿出来,为先生. Smith after the auction — 1.00

为亨丽埃塔(11月拆除大楼)工作.) — 2.00

$283.06.

Final tally of the year
日记片段1 -今年的最终统计

* * *

如果您有兴趣在我们的图书馆亲自查看日记或对收藏有其他问题, please visit the library or og体育官网图书馆的工作人员 for further assistance.

And stay tuned for our serialized diary from 1920; the first post will appear on January 3rd!

请注意,日记的抄写是一个粗略的版本, 不是权威的成绩单. 希望在自己的工作过程中使用日记的研究人员应该核实这里发现的版本与手稿原件. 乔治·海兰日记的目录记录可能会被发现 here. 海兰的日记作为与欣厄姆有关的记录og体育官网的一部分来到我们这里, Massachusetts, 可以找到这个较大og体育官网的目录记录 here.